with how the german community is radically translating everything english directly into german, i too tend to need some time figuring out what the heck they mean. lemmy is translated as „let me“ but in one word, same for meme being translated as „me me“. so, oftentimes, i need to translate half the words of a sentence directly into english without taking context into consideration, then try to put them together and reread, if that makes any sense…
- 0 Posts
- 3 Comments
Joined 8 months ago
Cake day: January 25th, 2025
You are not logged in. If you use a Fediverse account that is able to follow users, you can follow this user.
An meiner Schule konnte vor zehn Jahren fast kein junge einen Satz ohne çüş bilden (ich als Kartoffel habs auch recht oft gesagt)
regarding the legality of breaking the sound barrier:
if i remember correctly there’s is an indirect general speedlimit, because any vehicle moving below a certain height is not allowed to go beyond 400 something kph. now this is intended for planes and helicopters and such, but afaik also applies to cars. therefore breaking the sound barrier, sadly, would be illegal. besides, i think breaking the sound barrier is limited to certain zones anyways.
i’m not trying to nitpick on the joke, but rather give supplementary information that may be interesting.